Jean > 7 : 15
15. Les Juifs, étonnés, se demandaient : Comment connaît-il les Ecrits, lui qui n'a pas étudié ?
-
La Bible en français courant
15. Les Juifs s'étonnaient et disaient : « Comment cet homme en sait-il autant, lui qui n'a pas étudié ? » -
La Colombe
15. Les Juifs s'étonnaient et disaient : Comment connaît-il les Écritures lui qui n'a pas étudié ? -
KJ
15. And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? -
King James
15. And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned? -
Nouvelle Français courant
15. Les Juifs s'étonnaient et se demandaient : « Comment en sait-il autant, lui qui n'a pas étudié ? » -
La Bible Parole de Vie
15. Les chefs juifs sont étonnés et ils disent : « Cet homme n'a pas étudié et pourtant il est savant. Comment est-ce possible ? » -
Reina-Valera
15. y maravillábanse los Judíos, diciendo: ¿Cómo sabe éste letras, no habiendo aprendido? -
Louis Segond 1910
15. Les Juifs s'étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui n'a point étudié? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. Les autorités juives en étaient surprises et elles disaient : « Comment est-il si savant, lui qui n’a pas étudié ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter