Jean > 6 : 25
25. Ils le trouvèrent sur l'autre rive de la mer et lui dirent : Rabbi, quand es-tu arrivé ici ?
-
La Bible en français courant
25. Ils trouvèrent Jésus de l'autre côté du lac et lui dirent : « Maître, quand es-tu arrivé ici ? » -
La Colombe
25. Ils le trouvèrent de l'autre côté de la mer et lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ? -
KJ
25. And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? -
King James
25. And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? -
Nouvelle Français courant
25. Ils trouvèrent Jésus de l'autre côté du lac et lui dirent : « Rabbi, quand es-tu arrivé ici ? » -
La Bible Parole de Vie
25. Les gens trouvent Jésus de l'autre côté du lac et ils lui demandent : « Maître, quand est-ce que tu es arrivé ici ? » -
Reina-Valera
25. Y hallándole de la otra parte de la mar, dijéronle: Rabbí, ¿cuándo llegaste acá? -
Louis Segond 1910
25. Et l'ayant trouvé au delà de la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Et quand ils l’eurent trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : « Rabbi, quand es-tu arrivé ici ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter