Jean > 3 : 7
7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau — d'en haut.
-
La Bible en français courant
7. Ne sois pas étonné parce que je t'ai dit : “Il vous faut tous naître de nouveau.” -
La Colombe
7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit : il faut que vous naissiez de nouveau. -
KJ
7. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. -
King James
7. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. -
Nouvelle Français courant
7. Ne sois pas étonné si je t'ai dit : “Il vous faut tous naître de nouveau.” -
La Bible Parole de Vie
7. Ne sois pas étonné parce que je t'ai dit : “Vous devez naître de nouveau.” -
Reina-Valera
7. No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez. -
Louis Segond 1910
7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit: Il faut que vous naissiez de nouveau. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Ne t’étonne pas si je t’ai dit : “Il vous faut naître d’en haut”.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter