Jean > 3 : 23
23. Jean aussi baptisait à Enon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau ; les gens s'y rendaient pour recevoir le baptême.
-
La Bible en français courant
23. Jean aussi baptisait, à Énon près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau. Les gens venaient à lui et il les baptisait. -
La Colombe
23. Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu'il y avait beaucoup de points d'eau ; on s'y rendait pour être baptisé. -
KJ
23. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. -
King James
23. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. -
Nouvelle Français courant
23. Jean aussi baptisait, à Énon près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau. Les gens venaient à lui et se faisaient baptiser. -
La Bible Parole de Vie
23. À Énon, près de Salim, Jean baptise lui aussi. En effet, il y a beaucoup d'eau à cet endroit. Les gens viennent vers lui, et il les baptise. -
Reina-Valera
23. Y bautizaba también Juan en Enón junto á Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados. -
Louis Segond 1910
23. Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau; et on y venait pour être baptisé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Jean, de son côté, baptisait à Aïnôn, non loin de Salim, où les eaux sont abondantes. Les gens venaient et se faisaient baptiser.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter