Jean > 3 : 14
14. Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut, de même, que le Fils de l'homme soit élevé,
-
La Bible en français courant
14. De même que Moïse a élevé le serpent de bronze sur une perche dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être élevé, -
La Colombe
14. Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut, de même, que le Fils de l'homme soit élevé, -
KJ
14. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: -
King James
14. And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: -
Nouvelle Français courant
14. Et tout comme Moïse a élevé le serpent de bronze dans le désert, de même le Fils de l'homme doit être élevé, -
La Bible Parole de Vie
14. Dans le désert, Moïse a placé le serpent de bronze en haut d'un poteau, devant tous. De la même façon, le Fils de l'homme doit être placé en haut, devant tous. -
Reina-Valera
14. Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del hombre sea levantado; -
Louis Segond 1910
14. Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l'homme soit élevé, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut que le Fils de l’homme soit élevé
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter