Jean > 20 : 20
20. Quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples se réjouirent de voir le Seigneur.
-
La Bible en français courant
20. Cela dit, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur. -
La Colombe
20. Quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples se réjouirent en voyant le Seigneur. -
KJ
20. And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. -
King James
20. And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. -
Nouvelle Français courant
20. Après ces mots, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur. -
La Bible Parole de Vie
20. Après qu'il a dit cela, il leur montre ses mains et son côté. Les disciples sont remplis de joie en voyant le Seigneur. -
Reina-Valera
20. Y como hubo dicho esto, mostróles las manos y el costado. Y los discípulos se gozaron viendo al Señor. -
Louis Segond 1910
20. Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Tout en parlant, il leur montra ses mains et son côté. En voyant le Seigneur, les disciples furent tout à la joie.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter