Jean > 2 : 4
4. Jésus lui répond : Femme, qu'avons-nous de commun en cette affaire ? Mon heure n'est pas encore venue.
-
La Bible en français courant
4. Mais Jésus lui répondit : « Mère, est-ce à toi de me dire ce que j'ai à faire ? Mon heure n'est pas encore venue. » -
La Colombe
4. Jésus lui dit : Femme, qu'y-a-t-il entre toi et moi ? Mon heure n'est pas encore venue. -
KJ
4. Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. -
King James
4. Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. -
Nouvelle Français courant
4. Mais Jésus lui répondit : « Que me veux-tu ? Mon heure n'est pas encore venue. » -
La Bible Parole de Vie
4. Jésus lui répond : « Mère, qu'est-ce que tu me veux ? Ce n'est pas encore le moment pour moi. » -
Reina-Valera
4. Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora. -
Louis Segond 1910
4. Jésus lui répondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mon heure n'est pas encore venue. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Mais Jésus lui répondit : « Que me veux-tu, femme ? Mon heure n’est pas encore venue. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter