Jean > 16 : 8
8. Quand il sera venu, lui, il confondra le monde en matière de péché, de justice et de jugement :
-
La Bible en français courant
8. Et quand il viendra, il prouvera aux gens de ce monde leur erreur au sujet du péché, de la justice et du jugement de Dieu. -
La Colombe
8. Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement : -
KJ
8. And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: -
King James
8. And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: -
Nouvelle Français courant
8. Et quand il viendra, il prouvera aux gens de ce monde leur erreur au sujet du péché, de la justice et du jugement de Dieu. -
La Bible Parole de Vie
8. Et quand il viendra, il montrera au monde qu'il se trompe au sujet du péché, au sujet de ce qui est juste et au sujet du jugement. -
Reina-Valera
8. Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio: -
Louis Segond 1910
8. Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Et lui, par sa venue, il confondra le monde en matière de péché, de justice et de jugement ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter