Jean > 16 : 6
6. Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur.
-
La Bible en français courant
6. Mais la tristesse a rempli votre cœur parce que je vous ai parlé ainsi. -
La Colombe
6. Mais parce que je vous ai parlé ainsi, la tristesse a rempli votre cœur. -
KJ
6. But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. -
King James
6. But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. -
Nouvelle Français courant
6. Mais puisque je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur. -
La Bible Parole de Vie
6. Mais votre cœur est plein de tristesse parce que je vous ai dit cela. -
Reina-Valera
6. Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón. -
Louis Segond 1910
6. Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Mais parce que je vous ai dit cela, l’affliction a rempli votre cœur.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter