Jean > 14 : 5
5. Thomas lui dit : Seigneur, nous ne savons pas où tu vas ; comment en saurions-nous le chemin ?
-
La Bible en français courant
5. Thomas lui dit : « Seigneur, nous ne savons pas où tu vas. Comment pourrions-nous en connaître le chemin ? » -
La Colombe
5. Thomas lui dit : Seigneur, nous ne savons où tu vas ; comment en saurions-nous le chemin ? -
KJ
5. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? -
King James
5. Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way? -
Nouvelle Français courant
5. Thomas lui dit : « Seigneur, nous ne savons pas où tu vas. Comment en connaîtrions-nous le chemin ? » -
La Bible Parole de Vie
5. Thomas lui dit : « Seigneur, nous ne savons pas où tu vas. Comment est-ce que nous pourrions connaître le chemin ? » -
Reina-Valera
5. Dícele Tomás: Señor, no sabemos á dónde vas: ¿cómo, pues, podemos saber el camino? -
Louis Segond 1910
5. Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Thomas lui dit : « Seigneur, nous ne savons même pas où tu vas, comment en connaîtrions-nous le chemin ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter