Jean > 14 : 29
29. Je vous ai dit ces choses maintenant, avant qu'elles n'arrivent, pour que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.
-
La Bible en français courant
29. Je vous l'ai dit maintenant, avant que ces choses arrivent, afin que lorsqu'elles arriveront vous croyiez. -
La Colombe
29. Je vous ai dit ces choses maintenant, avant qu'elles n'arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez. -
KJ
29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. -
King James
29. And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe. -
Nouvelle Français courant
29. Je vous l'ai annoncé maintenant, avant que ces choses arrivent, afin que lorsqu'elles arriveront vous croyiez. -
La Bible Parole de Vie
29. Je vous le dis maintenant, avant que cela arrive. De cette façon, quand cela arrivera, vous croirez. -
Reina-Valera
29. Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis. -
Louis Segond 1910
29. Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. Je vous ai parlé dès maintenant, avant l’événement, afin que, lorsqu’il arrivera, vous croyiez.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter