Jean > 13 : 23
23. Un de ses disciples, celui que Jésus aimait, était placé à table contre le sein de Jésus.
-
La Bible en français courant
23. L'un des disciples, celui que Jésus aimait, était placé à côté de Jésus. -
La Colombe
23. Un de ses disciples, celui que Jésus aimait, était couché à table près de Jésus. -
KJ
23. Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. -
King James
23. Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved. -
Nouvelle Français courant
23. L'un des disciples, celui que Jésus aimait, était placé tout à côté de Jésus. -
La Bible Parole de Vie
23. L'un des disciples, celui que Jésus aime, est assis à côté de Jésus. -
Reina-Valera
23. Y uno de sus discípulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado en el seno de Jesús. -
Louis Segond 1910
23. Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Un des disciples, celui-là même que Jésus aimait, se trouvait à côté de lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter