Jean > 13 : 11
11. Il savait en effet qui allait le livrer ; c'est pourquoi il dit : Vous n'êtes pas tous purs.
-
La Bible en français courant
11. Jésus savait bien qui allait le trahir ; c'est pourquoi il dit : « Vous n'êtes pas tous propres. » -
La Colombe
11. Il connaissait en effet celui qui le livrait ; c'est pourquoi il dit : Vous n'êtes pas tous purs. -
KJ
11. For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean. -
King James
11. For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean. -
Nouvelle Français courant
11. En effet, Jésus savait qui allait le livrer ; c'est pourquoi il dit : « Vous n'êtes pas tous propres. » -
La Bible Parole de Vie
11. Jésus sait qui va le livrer, c'est pourquoi il dit : « Vous n'êtes pas tous purs. » -
Reina-Valera
11. Porque sabía quién le había de entregar; por eso dijo: No estáis limpios todos. -
Louis Segond 1910
11. Car il connaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi il dit: Vous n'êtes pas tous purs. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Il savait en effet qui allait le livrer ; et c’est pourquoi il dit : « Vous n’êtes pas tous purs. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter