Jean > 12 : 5
5. Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers pour les donner aux pauvres ?
-
La Bible en français courant
5. « Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents pièces d'argent pour les donner aux pauvres ? » -
La Colombe
5. Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers pour les donner aux pauvres ? -
KJ
5. Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? -
King James
5. Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? -
Nouvelle Français courant
5. « Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum 300 pièces d'argent pour les donner aux pauvres ? » -
La Bible Parole de Vie
5. « Il fallait vendre ce parfum pour 300 pièces d'argent et donner l'argent aux pauvres ! » -
Reina-Valera
5. ¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos dineros, y se dió á los pobres? -
Louis Segond 1910
5. Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. « Pourquoi n’a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter