Jean > 12 : 11
11. parce que beaucoup de Juifs s'en allaient à cause de lui et mettaient leur foi en Jésus.
-
La Bible en français courant
11. parce que beaucoup de Juifs les quittaient à cause de lui et croyaient en Jésus. -
La Colombe
11. parce que beaucoup de Juifs s'éloignaient à cause de lui et croyaient en Jésus. -
KJ
11. Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. -
King James
11. Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus. -
Nouvelle Français courant
11. parce que c'était à cause de lui que beaucoup de Juifs les quittaient et croyaient en Jésus. -
La Bible Parole de Vie
11. En effet, à cause de lui, beaucoup de Juifs les quittent et ils croient en Jésus. -
Reina-Valera
11. Porque muchos de los Judíos iban y creían en Jesús por causa de él. -
Louis Segond 1910
11. parce que beaucoup de Juifs se retiraient d'eux à cause de lui, et croyaient en Jésus. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. puisque c’était à cause de lui qu’un grand nombre de Juifs les quittaient et croyaient en Jésus.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter