Jacques > 5 : 18
18. Puis il pria de nouveau ; alors le ciel donna de la pluie et la terre produisit son fruit.
-
La Bible en français courant
18. Puis il pria de nouveau ; alors le ciel donna de la pluie et la terre produisit ses récoltes. -
La Colombe
18. Puis il pria de nouveau ; alors le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. -
KJ
18. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. -
King James
18. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. -
Nouvelle Français courant
18. Puis il pria de nouveau ; alors le ciel donna de la pluie, et la terre produisit ses récoltes. -
La Bible Parole de Vie
18. Puis il a prié encore une fois, et le ciel a donné de la pluie, la terre a produit ses récoltes. -
Reina-Valera
18. Y otra vez oró, y el cielo dió lluvia, y la tierra produjo su fruto. -
Louis Segond 1910
18. Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. puis il pria de nouveau, le ciel donna de la pluie, la terre produisit son fruit…
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter