Jacques > 3 : 8
8. mais la langue, aucun homme ne peut la dompter : c'est un fléau incontrôlable ; elle est pleine d'un venin mortel.
-
La Bible en français courant
8. Mais personne n'a jamais pu dompter la langue : elle est mauvaise et sans cesse en mouvement, elle est pleine d'un poison mortel. -
La Colombe
8. mais la langue, aucun homme ne peut la dompter : c'est un mal qu'on ne peut maîtriser ; elle est pleine d'un venin mortel. -
KJ
8. But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison. -
King James
8. But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison. -
Nouvelle Français courant
8. Mais la langue, personne n'a jamais pu la dompter ! Sans cesse en mouvement, elle est mauvaise et pleine d'un poison mortel. -
La Bible Parole de Vie
8. Mais la langue, personne ne peut la faire obéir ! C'est une chose mauvaise qui ne reste jamais tranquille, et elle est pleine d'un poison qui donne la mort. -
Reina-Valera
8. Pero ningún hombre puede domar la lengua, que es un mal que no puede ser refrenado; llena de veneno mortal. -
Louis Segond 1910
8. mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Mais la langue, nul homme ne peut la dompter : fléau fluctuant, plein d’un poison mortel !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter