Jacques > 1 : 4
4. Or il faut que l'endurance accomplisse son œuvre pour que vous soyez accomplis et parfaits à tous égards, et qu'il ne vous manque rien.
-
La Bible en français courant
4. Mais veillez à ce que votre persévérance se manifeste pleinement, afin que vous soyez parfaits, sans défaut, qu'il ne vous manque rien. -
La Colombe
4. Mais il faut que la patience accomplisse une œuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, et qu'il ne vous manque rien. -
KJ
4. But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. -
King James
4. But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. -
Nouvelle Français courant
4. Mais veillez à ce que votre persévérance tienne bon jusqu'au bout, afin que vous soyez parfaits, sans défaut, et qu'il ne vous manque rien. -
La Bible Parole de Vie
4. Il faut que vous résistiez jusqu'au bout, alors vous serez vraiment parfaits et vous ne manquerez de rien. -
Reina-Valera
4. Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa. -
Louis Segond 1910
4. Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Mais que l’endurance soit parfaitement opérante, afin que vous soyez parfaits et accomplis, exempts de tout défaut.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter