Hébreux > 5 : 13
13. Or quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice : c'est un tout-petit.
-
La Bible en français courant
13. Celui qui se contente de lait n'est qu'un enfant, il n'a aucune expérience au sujet de ce qui est juste. -
La Colombe
13. Or quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice, car il est un enfant. -
KJ
13. For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. -
King James
13. For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. -
Nouvelle Français courant
13. Celui qui se contente de lait n'est qu'un enfant, il n'a aucune expérience au sujet de ce qui est juste. -
La Bible Parole de Vie
13. Celui qui continue à boire du lait, c'est un bébé. Il ne peut donc pas discuter de ce qui est juste. -
Reina-Valera
13. Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño; -
Louis Segond 1910
13. Or, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Quiconque en est encore au lait ne peut suivre un raisonnement sur ce qui est juste, car c’est un bébé.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter