Hébreux > 4 : 8
8. En effet, si Josué leur avait donné le repos, il n'aurait pas, après, parlé d'un autre jour.
-
La Bible en français courant
8. En effet, si Josué avait conduit le peuple dans ce repos, Dieu n'aurait pas parlé plus tard d'un autre jour. -
La Colombe
8. En effet, si Josué leur avait donné le repos, Dieu ne parlerait pas après cela d'un autre jour. -
KJ
8. For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day. -
King James
8. For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day. -
Nouvelle Français courant
8. En effet, si Josué avait conduit le peuple dans ce repos, Dieu n'aurait pas parlé plus tard d'un autre jour. -
La Bible Parole de Vie
8. Si Josué avait conduit le peuple dans le repos de Dieu, Dieu ne parlerait pas, après cela, d'un autre jour. -
Reina-Valera
8. Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día. -
Louis Segond 1910
8. Car, si Josué leur eût donné le repos, il ne parlerait pas après cela d'un autre jour. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. De fait, si Josué leur avait assuré le repos, il ne parlerait pas, après cela, d’un autre jour.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter