Hébreux > 13 : 18
18. Priez pour nous ; nous sommes en effet persuadés d'avoir une bonne conscience, avec la volonté de nous bien conduire à tous égards.
-
La Bible en français courant
18. Priez pour nous. Nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience, car nous désirons bien nous conduire en toute occasion. -
La Colombe
18. Priez pour nous ; car nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience, avec la volonté de nous bien conduire à tous égards. -
KJ
18. Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. -
King James
18. Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. -
Nouvelle Français courant
18. Priez pour nous ! Nous sommes convaincus d'avoir une bonne conscience et nous désirons bien nous conduire en toute occasion. -
La Bible Parole de Vie
18. Priez pour nous. Nous sommes sûrs que nous n'avons rien à nous reprocher. En effet, nous cherchons toujours à bien faire. -
Reina-Valera
18. Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo. -
Louis Segond 1910
18. Priez pour nous; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Priez pour nous, car nous avons la conviction d’avoir une conscience pure avec la volonté de bien nous conduire en toute occasion.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter