Hébreux > 11 : 27
27. C'est par la foi qu'il quitta l'Egypte, sans craindre la fureur du roi ; car il tint ferme comme quelqu'un qui voit celui qui est invisible.
-
La Bible en français courant
27. Par la foi, Moïse quitta l'Égypte, sans craindre la colère du roi ; il demeura ferme, comme s'il voyait le Dieu invisible. -
La Colombe
27. C'est par la foi qu'il quitta l'Égypte sans craindre la fureur du roi ; car il tint ferme, comme voyant celui qui est invisible. -
KJ
27. By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. -
King James
27. By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible. -
Nouvelle Français courant
27. Par la foi, Moïse quitta l'Égypte, sans craindre la fureur du roi ; il demeura ferme, comme s'il voyait le Dieu invisible. -
La Bible Parole de Vie
27. Moïse a cru en Dieu, alors il a quitté l'Égypte sans avoir peur de la colère du roi. Il est resté solide comme s'il voyait le Dieu invisible. -
Reina-Valera
27. Por fe dejó á Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible. -
Louis Segond 1910
27. C'est par la foi qu'il quitta l'Égypte, sans être effrayé de la colère du roi; car il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. Par la foi, il quitta l’Egypte sans craindre la colère du roi et, en homme qui voit celui qui est invisible, il tint ferme.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter