Hébreux > 10 : 7
7. |iAlors j'ai dit : Je viens,— dans le livre-rouleau c'est écrit à mon sujet —,pour faire, ô Dieu, ta volonté|x.
-
La Bible en français courant
7. Alors j'ai dit : “Je viens moi-même à toi, ô Dieu, ,pour faire ta volonté, ,selon ce qui est écrit à mon sujet dans le saint livre.” » -
La Colombe
7. ,Alors j'ai dit : Voici : je viens, ,— Dans le rouleau du livre il est écrit à mon sujet —,Pour faire, ô Dieu, ta volonté. -
KJ
7. Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. -
King James
7. Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God. -
Nouvelle Français courant
7. Alors j'ai dit : “Je viens moi-même à toi, mon Dieu, pour faire ta volonté, selon ce qui est écrit à mon sujet dans le livre.” » -
La Bible Parole de Vie
7. Alors je t'ai dit : ,“Me voici, je viens faire ce que tu veux.,C'est ce qui est écrit à mon sujet,dans les Livres Saints.” » -
Reina-Valera
7. Entonces dije: Heme aquí -
Louis Segond 1910
7. Alors j'ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Alors j’ai dit :
Me voici, car c’est bien de moi
qu’il est écrit dans le rouleau du livre :
Je suis venu, ô Dieu, pour faire ta volonté.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter