Hébreux > 10 : 38
38. Or mon juste vivra en vertu de la foi.,Mais s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
-
La Bible en français courant
38. Cependant, celui qui est juste à mes yeux, dit Dieu, vivra par la foi, ,mais s'il retourne en arrière, je ne prendrai pas plaisir en lui. » -
La Colombe
38. ,Et mon juste vivra par la foi.,Mais s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui. -
KJ
38. Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. -
King James
38. Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him. -
Nouvelle Français courant
38. Cependant, celui qui est juste à mes yeux par la foi vivra, mais s'il retourne en arrière, je ne prendrai pas plaisir en lui. » -
La Bible Parole de Vie
38. Dieu dit : ,« Celui qui croit en moi est juste, ,et par là, il aura la vie.,Mais s'il retourne en arrière, ,je ne mettrai plus ma joie en lui. » -
Reina-Valera
38. Ahora el justo vivirá por fe; -
Louis Segond 1910
38. Et mon juste vivra par la foi; mais, s'il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
38. Mon juste par la foi vivra,
mais s’il fait défection,
mon âme ne trouve plus de satisfaction en lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter