Hébreux > 10 : 20
20. accès qu'il a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair,
-
La Bible en français courant
20. Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son propre corps. -
La Colombe
20. accès que Jésus a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair ; -
KJ
20. By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; -
King James
20. By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; -
Nouvelle Français courant
20. Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son humanité. -
La Bible Parole de Vie
20. Il a ouvert pour nous un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du temple, c'est-à-dire à travers son corps humain. -
Reina-Valera
20. Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne; -
Louis Segond 1910
20. par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Nous avons là une voie nouvelle et vivante, qu’il a inaugurée à travers le voile, c’est-à-dire par son humanité.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter