Genèse > 9 : 13
13. je place mon arc dans la nuée, et il sera un signe d'alliance entre moi et la terre.
-
La Bible en français courant
13. Je place mon arc dans les nuages ; il sera un signe qui rappellera l'engagement que j'ai pris à l'égard de la terre. -
La Colombe
13. je place mon arc dans la nuée, et il sera un signe d'alliance entre moi et la terre. -
KJ
13. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. -
King James
13. I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth. -
Nouvelle Français courant
13. je place mon arc dans les nuages ; il sera un signe qui rappellera l'engagement que j'ai pris à l'égard de la terre. -
La Bible Parole de Vie
13. Je mets mon arc dans les nuages, il sera le signe de l'alliance entre moi et la terre. -
Reina-Valera
13. Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra. -
Louis Segond 1910
13. j'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. « J’ai mis mon arc dans la nuée pour qu’il devienne un signe d’alliance entre moi et la terre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter