Genèse > 7 : 19
19. Les eaux grossirent de plus en plus sur la terre. Toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel furent recouvertes.
-
La Bible en français courant
19. Le niveau monta toujours plus, jusqu'à ce que les plus hautes montagnes qui existent soient entièrement recouvertes. -
La Colombe
19. Les eaux étaient de plus en plus grosses sur la terre. Toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel furent couvertes. -
KJ
19. And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. -
King James
19. And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered. -
Nouvelle Français courant
19. Le niveau monta toujours plus, jusqu'à ce que les plus hautes montagnes qui existent soient entièrement recouvertes. -
La Bible Parole de Vie
19. L'eau continue à monter au-dessus de la terre et elle couvre toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel. -
Reina-Valera
19. Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos. -
Louis Segond 1910
19. Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. La crue des eaux devint de plus en plus forte sur la terre et, sous toute l’étendue des cieux, toutes les montagnes les plus élevées furent recouvertes
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter