Genèse > 45 : 28
28. Israël dit : Cela suffit ! Mon fils Joseph est encore en vie ! Que je le voie avant de mourir !
-
La Bible en français courant
28. Il déclara : « Je n'en demande pas plus. Mon fils Joseph est toujours en vie. Je veux aller le revoir avant de mourir. » -
La Colombe
28. Israël dit : C'est assez ! mon fils Joseph vit encore ! j'irai le voir avant de mourir. -
KJ
28. And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die. -
King James
28. And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die. -
Nouvelle Français courant
28. Il déclara : « Je n'en demande pas plus. Mon fils Joseph est toujours en vie ! Je veux aller le revoir avant de mourir ! » -
La Bible Parole de Vie
28. Il dit : « C'est bon. Mon fils Joseph est encore vivant, je veux aller le voir avant de mourir. » -
Reina-Valera
28. Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré, y le veré antes que yo muera. -
Louis Segond 1910
28. et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. « Il suffit, s’écria Israël, mon fils Joseph est encore en vie ; je veux partir et le voir avant de mourir. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter