Genèse > 41 : 28
28. Ainsi, comme je viens de le dire au pharaon, Dieu a montré au pharaon ce qu'il va faire.
-
La Bible en français courant
28. C'est bien ce que je te disais : Dieu t'a montré ce qu'il va faire. -
La Colombe
28. Ainsi, comme je viens de le dire au Pharaon, Dieu a montré au Pharaon ce qu'il va faire. -
KJ
28. This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. -
King James
28. This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. -
Nouvelle Français courant
28. C'est bien ce que je disais au pharaon : Dieu a montré au pharaon ce qu'il va faire. -
La Bible Parole de Vie
28. Mon roi, je te l'ai dit, Dieu t'a montré ce qu'il va faire. -
Reina-Valera
28. Esto es lo que respondo á Faraón. Lo que Dios va á hacer, halo mostrado á Faraón. -
Louis Segond 1910
28. Ainsi, comme je viens de le dire à Pharaon, Dieu a fait connaître à Pharaon ce qu'il va faire. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Voilà la parole que j’avais à dire au Pharaon, Dieu a révélé au Pharaon ce qu’il va faire.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter