Genèse > 4 : 20
20. Ada mit au monde Yabal : c'est lui le père de ceux qui habitent dans des tentes et ont des troupeaux.
-
La Bible en français courant
20. Ada mit au monde Yabal, l'ancêtre de ceux qui habitent sous des tentes et élèvent des troupeaux. -
La Colombe
20. Ada accoucha de Yabal : c'est lui l'ancêtre des éleveurs nomades. -
KJ
20. And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. -
King James
20. And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. -
Nouvelle Français courant
20. Ada mit au monde Yabal, l'ancêtre de ceux qui habitent sous des tentes et élèvent des troupeaux. -
La Bible Parole de Vie
20. Ada met au monde Yabal. C'est l'ancêtre de ceux qui habitent sous des tentes et élèvent des troupeaux. -
Reina-Valera
20. Y Ada parió á Jabal, el cual fué padre de los que habitan en tiendas, y crían ganados. -
Louis Segond 1910
20. Ada enfanta Jabal: il fut le père de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Ada enfanta Yabal ; ce fut lui le père de ceux qui habitent des tentes avec des troupeaux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter