Genèse > 4 : 1
1. L'homme eut des relations avec Eve, sa femme ; elle fut enceinte et mit au monde Caïn. Elle dit : J'ai produit un homme avec le SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
1. De son union avec Adam, son mari, Ève devint enceinte. Elle mit au monde Caïn et dit alors : « J'ai fait un homme grâce au Seigneur. » -
La Colombe
1. L'homme connut Ève sa femme ; elle devint enceinte et accoucha de Caïn. Elle dit : J'ai mis au monde un homme avec (l'aide de) l'Éternel. -
KJ
1. And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. -
King James
1. And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD. -
Nouvelle Français courant
1. De son union avec Adam, Ève, sa femme, devint enceinte. Elle mit au monde Caïn et dit alors : « J'ai conçu un homme grâce au Seigneur. » -
La Bible Parole de Vie
1. L'homme s'unit à Ève, sa femme. Elle devient enceinte et elle met au monde Caïn. Puis elle dit : « Avec l'aide du SEIGNEUR, j'ai donné la vie à un petit d'homme ! » -
Reina-Valera
1. Y CONOCIÓ Adam á su mujer Eva, la cual concibió y parió á Caín, y dijo: Adquirido he varón por Jehová. -
Louis Segond 1910
1. Adam connut Eve, sa femme; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit: J'ai formé un homme avec l'aide de l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. L’homme connut Eve sa femme. Elle devint enceinte, enfanta Caïn et dit : « J’ai procréé un homme, avec le SEIGNEUR . »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter