Genèse > 39 : 7
7. Après cela, la femme de son maître leva les yeux vers Joseph, en disant : Couche avec moi !
-
La Bible en français courant
7. Au bout de quelque temps, la femme de son maître le remarqua et lui dit : « Viens au lit avec moi ! » — -
La Colombe
7. Après ces événements, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph et dit : Couche avec moi ! -
KJ
7. And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. -
King James
7. And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. -
Nouvelle Français courant
7. Au bout de quelque temps, la femme de son maître le remarqua et lui dit : « Couche avec moi ! » – -
La Bible Parole de Vie
7. Au bout de quelque temps, la femme de son maître le remarque et lui dit : « Couche avec moi ! » -
Reina-Valera
7. Y aconteció después de esto, que la mujer de su señor puso sus ojos en José, y dijo: Duerme conmigo. -
Louis Segond 1910
7. Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. et, après ces événements, la femme de son maître leva les yeux sur lui et lui dit : « Couche avec moi. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter