Genèse > 29 : 9
9. Il parlait encore avec eux lorsque arriva Rachel, avec le petit bétail de son père : elle était bergère.
-
La Bible en français courant
9. Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère. -
La Colombe
9. Il leur parlait encore lorsque survint Rachel avec le petit bétail de son père ; car elle était bergère. -
KJ
9. And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them. -
King James
9. And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them. -
Nouvelle Français courant
9. Jacob parlait encore avec eux quand Rachel arriva avec le troupeau qui appartenait à son père, car elle était bergère. -
La Bible Parole de Vie
9. Jacob parle encore avec eux quand Rachel arrive avec les troupeaux de son père. En effet, elle est bergère. -
Reina-Valera
9. Estando aún él hablando con ellos, Rachêl vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora. -
Louis Segond 1910
9. Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Il parlait encore avec eux lorsque Rachel arriva avec les moutons qui appartenaient à son père, car elle était bergère.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter