Genèse > 29 : 17
17. Les yeux de Léa étaient doux, mais Rachel était d'une très grande beauté,
-
La Bible en français courant
17. Léa avait le regard terne, tandis que Rachel était bien faite et ravissante. -
La Colombe
17. Léa avait les yeux délicats, mais Rachel était d'une très grande beauté, -
KJ
17. Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. -
King James
17. Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured. -
Nouvelle Français courant
17. Léa avait le regard terne, tandis que Rachel était bien faite et ravissante. -
La Bible Parole de Vie
17. Léa a un regard sans expression, mais Rachel est belle à voir et elle est charmante. -
Reina-Valera
17. Y los ojos de Lea eran tiernos, pero Rachêl era de lindo semblante y de hermoso parecer. -
Louis Segond 1910
17. Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Léa avait le regard tendre et Rachel était belle à voir et à regarder.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter