Genèse > 27 : 3
3. Maintenant, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, sors dans la campagne et chasse du gibier pour moi.
-
La Bible en français courant
3. Prends ton arc et tes flèches et va à la chasse. Tu me ramèneras du gibier, -
La Colombe
3. Prends donc maintenant tes armes, ton carquois et ton arc, va dans la campagne et chasse-moi du gibier. -
KJ
3. Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison; -
King James
3. Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison; -
Nouvelle Français courant
3. Prends ton arc et tes flèches et va à la chasse. Tu me ramèneras du gibier, -
La Bible Parole de Vie
3. Prends donc tes armes, ton arc et tes flèches. Va à la chasse dans la campagne et rapporte-moi du gibier. -
Reina-Valera
3. Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y cógeme caza; -
Louis Segond 1910
3. Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Il est temps, emporte donc tes armes, ton carquois et ton arc ; cours la campagne et chasse du gibier pour moi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter