Galates > 5 : 24
24. Mais ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
-
La Bible en français courant
24. Ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont fait mourir sur la croix leur propre nature avec ses passions et ses désirs. -
La Colombe
24. Ceux qui sont au Christ-Jésus ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. -
KJ
24. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. -
King James
24. And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. -
Nouvelle Français courant
24. Ceux qui appartiennent à Jésus Christ ont fait mourir sur la croix leur faiblesse humaine avec ses passions égoïstes et ses mauvais penchants. -
La Bible Parole de Vie
24. Ceux qui appartiennent au Christ Jésus ont cloué sur la croix les désirs mauvais qui les entraînaient. -
Reina-Valera
24. Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias. -
Louis Segond 1910
24. Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Ceux qui sont au Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter