Galates > 4 : 31
31. Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas les enfants de la servante, mais ceux de la femme libre.
-
La Bible en français courant
31. Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de celle qui est esclave, mais de celle qui est libre. -
La Colombe
31. Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre. -
KJ
31. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. -
King James
31. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. -
Nouvelle Français courant
31. Ainsi, frères et sœurs, nous ne sommes pas les enfants de l'esclave, mais ceux de la femme libre. -
La Bible Parole de Vie
31. Frères et sœurs, nous ne sommes donc pas les enfants d'une esclave, nous sommes les enfants de la femme libre. -
Reina-Valera
31. De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre. -
Louis Segond 1910
31. C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Ainsi donc, frères, nous ne sommes pas les enfants d’une esclave, mais ceux de la femme libre.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter