Galates > 4 : 31
31. Ainsi, mes frères, nous ne sommes pas les enfants de la servante, mais ceux de la femme libre.
-
La Bible en français courant
31. Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de celle qui est esclave, mais de celle qui est libre. -
La Colombe
31. Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre. -
KJ
31. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. -
King James
31. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. -
Nouvelle Français courant
31. Ainsi, frères et sœurs, nous ne sommes pas les enfants de l'esclave, mais ceux de la femme libre. -
La Bible Parole de Vie
31. Frères et sœurs, nous ne sommes donc pas les enfants d'une esclave, nous sommes les enfants de la femme libre. -
Reina-Valera
31. De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre. -
Louis Segond 1910
31. C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Ainsi donc, frères, nous ne sommes pas les enfants d’une esclave, mais ceux de la femme libre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter