Galates > 4 : 11
11. Je crains de m'être donné de la peine pour rien en ce qui vous concerne.
-
La Bible en français courant
11. Vous m'inquiétez : toute la peine que je me suis donnée pour vous serait-elle inutile ? -
La Colombe
11. Je crains d'avoir inutilement pris de la peine pour vous. -
KJ
11. I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain. -
King James
11. I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain. -
Nouvelle Français courant
11. Vous m'inquiétez : toute la peine que je me suis donnée pour vous serait-elle inutile ? -
La Bible Parole de Vie
11. J'ai peur d'avoir travaillé pour vous inutilement ! -
Reina-Valera
11. Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros. -
Louis Segond 1910
11. Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Vous me faites craindre d’avoir travaillé pour vous en pure perte !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter