Galates > 3 : 24
24. Ainsi la loi a été notre surveillant jusqu'au Christ, pour que nous soyons justifiés en vertu de la foi.
-
La Bible en français courant
24. Ainsi, la loi a été notre surveillant jusqu'à la venue du Christ, afin que nous soyons rendus justes aux yeux de Dieu par la foi. -
La Colombe
24. Ainsi la loi a été un précepteur (pour nous conduire) à Christ, afin que nous soyons justifiés par la foi. -
KJ
24. Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. -
King James
24. Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. -
Nouvelle Français courant
24. Ainsi, la Loi a été notre surveillant jusqu'à la venue du Christ, afin que nous soyons reconnus justes grâce à la foi. -
La Bible Parole de Vie
24. La loi a été notre surveillant jusqu'à l'arrivée du Christ pour que nous soyons rendus justes par la foi. -
Reina-Valera
24. De manera que la ley nuestro ayo fué para llevarnos á Cristo, para que fuésemos justificados por la fe. -
Louis Segond 1910
24. Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Ainsi donc, la loi a été notre surveillant, en attendant le Christ, afin que nous soyons justifiés par la foi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter