Galates > 2 : 21
21. Je ne rejette pas la grâce de Dieu ; car si la justice est par la loi, alors le Christ est mort pour rien.
-
La Bible en français courant
21. Je refuse de rejeter la grâce de Dieu. En effet, si c'est au moyen de la loi que l'on peut être rendu juste aux yeux de Dieu, alors le Christ est mort pour rien. -
La Colombe
21. Je ne rejette pas la grâce de Dieu ; car si la justice (s'obtient) par la loi, Christ est donc mort pour rien. -
KJ
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain. -
King James
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain. -
Nouvelle Français courant
21. Je refuse de rejeter la grâce de Dieu. En effet, si c'est au moyen de la Loi que l'on peut être rendu juste aux yeux de Dieu, alors le Christ est mort pour rien. -
La Bible Parole de Vie
21. Je ne veux pas rendre inutile ce don de Dieu. En effet, si c'est la loi qui rend juste, le Christ est mort pour rien ! -
Reina-Valera
21. No desecho la gracia de Dios: porque si por la ley fuese la justicia, entonces por demás murió Cristo. -
Louis Segond 1910
21. Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice s'obtient par la loi, Christ est donc mort en vain. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Je ne rends pas inutile la grâce de Dieu ; car si, par la loi, on atteint la justice, c’est donc pour rien que Christ est mort.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter