Exode > 7 : 19
19. Le SEIGNEUR dit à Moïse : Dis à Aaron : « Prends ton bâton et étends ta main sur les eaux de l'Egypte : sur leurs rivières, sur les bras de leur Nil, sur leurs étangs et sur toutes leurs réserves d'eau. » Elles se changeront en sang et il y aura du sang dans toute l'Egypte, jusque dans les récipients de bois et de pierre.
-
La Bible en français courant
19. Puis le Seigneur dit encore à Moïse : « Ordonne à Aaron de prendre son bâton et d'étendre le bras en direction de tous les cours d'eau d'Égypte, les rivières, les canaux, et même les étangs, afin que leur eau devienne du sang. Il y aura ainsi du sang dans tout le pays, jusque dans les récipients de bois ou de pierre. » -
La Colombe
19. L'Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron : Prends ton bâton et étends ta main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur les bras de leur Nil, sur leurs étangs et sur toutes pièces d'eau. Elles deviendront du sang et il y aura du sang dans tout le pays d'Égypte, dans les (récipients de) bois et de pierre. -
KJ
19. And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. -
King James
19. And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. -
Nouvelle Français courant
19. Le Seigneur dit encore à Moïse : « Ordonne à Aaron de prendre son bâton et d'étendre le bras en direction de tous les cours d'eau d'Égypte, les rivières, les canaux, et même les étangs, afin que leur eau devienne du sang. Il y aura ainsi du sang dans tout le pays, jusque dans les récipients de bois ou de pierre. » -
La Bible Parole de Vie
19. Le SEIGNEUR dit encore à Moïse : « Commande à Aaron de prendre son bâton. Qu'il tende le bras en direction de tous les cours d'eau d'Égypte, vers les rivières, les canaux, et même vers les lacs. Alors cette eau deviendra du sang. Ainsi, il y aura du sang dans tout le pays, jusque dans les récipients en bois ou en pierre. » -
Reina-Valera
19. Y Jehová dijo á Moisés: Di á Aarón: Toma tu vara, y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus arroyos y sobre sus estanques, y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por toda la región de Egipto, así en los vasos de madera como en los de piedra. -
Louis Segond 1910
19. L'Éternel dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs ruisseaux, sur leurs étangs, et sur tous leurs amas d'eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang dans tout le pays d'Égypte, dans les vases de bois et dans les vases de pierre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Dis à Aaron : Prends ton bâton, étends la main sur les eaux d’Egypte – sur ses rivières, ses canaux, ses étangs, partout où il y a de l’eau ; qu’elles soient du sang ! Qu’il y ait du sang dans tout le pays d’Egypte, dans les récipients de bois comme dans les récipients de pierre ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter