Exode > 7 : 1
1. Le SEIGNEUR dit à Moïse : Regarde, je te fais dieu pour le pharaon ; Aaron, ton frère, sera ton prophète.
-
La Bible en français courant
1. Alors le Seigneur lui déclara : « Écoute, je t'investis d'une autorité divine vis-à-vis du Pharaon ; et ton frère Aaron sera ton porte-parole. -
La Colombe
1. L'Éternel dit à Moïse : Vois, je te fais Dieu pour le Pharaon ; et ton frère Aaron sera ton prophète. -
KJ
1. And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. -
King James
1. And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. -
Nouvelle Français courant
1. Alors le Seigneur lui déclara : « Écoute, je t'investis d'une autorité divine vis-à-vis du pharaon ; et ton frère Aaron sera ton porte-parole. -
La Bible Parole de Vie
1. Alors le SEIGNEUR lui dit : « Je t'établis auprès de lui comme un dieu, et ton frère Aaron sera ton porte-parole. -
Reina-Valera
1. Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Mira, yo te he constituído dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. -
Louis Segond 1910
1. L'Éternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frère, sera ton prophète. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Mais le SEIGNEUR dit à Moïse : « Vois, je t’établis comme dieu pour le Pharaon, et ton frère Aaron sera ton prophète.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter