Exode > 38 : 7
7. Il introduisit dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des panneaux.
-
La Bible en français courant
7. on les introduisait dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le transporter. Cet autel, fait de planches, était vide à l'intérieur. -
La Colombe
7. Il introduisit dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des panneaux. -
KJ
7. And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards. -
King James
7. And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards. -
Nouvelle Français courant
7. on les introduisait dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le transporter. Cet autel, fait de planches, était vide à l'intérieur. -
La Bible Parole de Vie
7. Il les passe dans les anneaux, sur les côtés de l'autel, pour le transporter. Cet autel en planches est creux à l'intérieur. -
Reina-Valera
7. Y metió las varas por los anillos á los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas. -
Louis Segond 1910
7. Il passa dans les anneaux aux côtés de l'autel les barres qui servaient à le porter. Il le fit creux, avec des planches. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Il introduisit les barres dans les anneaux sur les côtés de l’autel, pour servir à le porter. Il le fit creux, en planches.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter