Exode > 32 : 33
33. Le SEIGNEUR dit à Moïse : Celui que j'effacerai de mon livre, c'est celui qui a péché contre moi.
-
La Bible en français courant
33. « Non, répondit le Seigneur, je n'effacerai de mon livre que les noms de ceux qui ont péché contre moi. -
La Colombe
33. L'Éternel dit à Moïse : C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre. -
KJ
33. And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book. -
King James
33. And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book. -
Nouvelle Français courant
33. Celui que j'effacerai de mon livre, répondit le Seigneur, c'est celui qui a péché contre moi. -
La Bible Parole de Vie
33. Le SEIGNEUR répond : « Non, de mon livre, j'effacerai seulement le nom de ceux qui ont péché contre moi. -
Reina-Valera
33. Y Jehová respondió á Moisés: Al que pecare contra mí, á éste raeré yo de mi libro. -
Louis Segond 1910
33. L'Éternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. Le SEIGNEUR dit à Moïse : « C’est celui qui a péché contre moi que j’effacerai de mon livre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter