Exode > 32 : 21
21. Moïse dit à Aaron : Que t'a fait ce peuple, pour que tu aies fait venir sur lui un si grand péché ?
-
La Bible en français courant
21. Il demanda ensuite à Aaron : « Qu'est-ce que ce peuple t'a fait, pour que tu l'entraînes dans un si grave péché ? » — -
La Colombe
21. Moïse dit à Aaron : Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies chargé d'un si grand péché ? -
KJ
21. And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? -
King James
21. And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them? -
Nouvelle Français courant
21. Il demanda ensuite à Aaron : « Qu'est-ce que ce peuple t'a fait, pour que tu l'entraînes dans un si grave péché ? – -
La Bible Parole de Vie
21. Ensuite Moïse dit à Aaron : « Tu as entraîné le peuple dans un péché très grave. Pourquoi donc ? Qu'est-ce que ce peuple t'a fait ? » -
Reina-Valera
21. Y dijo Moisés á Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado? -
Louis Segond 1910
21. Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies laissé commettre un si grand péché? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Moïse dit à Aaron : « Que t’a fait ce peuple pour que tu amènes sur lui un grand péché ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter