Exode > 31 : 13
13. Toi, dis aux Israélites : Surtout, vous observerez mes sabbats : ce sera un signe entre moi et vous, dans toutes vos générations, afin qu'on sache que c'est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui vous rends saints.
-
La Bible en français courant
13. de communiquer aux Israélites les prescriptions suivantes : « Vous devez absolument respecter les jours de sabbat ; en effet le sabbat manifestera en tout temps la relation qui vous unit à moi ; il vous rappellera que je suis le Seigneur et que vous m'appartenez en propre. -
La Colombe
13. Toi, parle aux Israélites et dis-leur : Vous observerez absolument mes sabbats, car ce sera un signe entre vous et moi, dans (toutes) vos générations, grâce auquel on reconnaîtra que je suis l'Éternel qui vous sanctifie. -
KJ
13. Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you. -
King James
13. Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you. -
Nouvelle Français courant
13. « Toi, parle aux Israélites et communique-leur les prescriptions suivantes : vous observerez les jours de sabbat ; en effet c'est un signe entre moi et vous pour vos descendants : il vous rappellera que je suis le Seigneur et que vous m'appartenez. -
La Bible Parole de Vie
13. « Voici les commandements que tu donneras aux Israélites : “Vous respecterez bien les jours de sabbat. En effet, le sabbat est un signe entre vous et moi pour toujours. Il vous rappelle que le SEIGNEUR, c'est moi, et que vous m'appartenez. -
Reina-Valera
13. Y tú hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados: porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy Jehova que os santifico. -
Louis Segond 1910
13. Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Éternel qui vous sanctifie. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. « Dis aux fils d’Israël : Vous observerez cependant mes sabbats, car c’est un signe entre vous et moi d’âge en âge, pour qu’on reconnaisse que c’est moi, le SEIGNEUR , qui vous sanctifie.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter