Exode > 30 : 33
33. Quiconque en composera une semblable ou en mettra sur un profane sera retranché de son peuple.
-
La Bible en français courant
33. Si quelqu'un prépare un mélange semblable et en met sur le corps d'un laïc, il sera exclu de la communauté.” » -
La Colombe
33. Quiconque en composera de semblable ou en mettra sur un étranger sera retranché de son peuple. -
KJ
33. Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. -
King James
33. Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. -
Nouvelle Français courant
33. Si quelqu'un prépare un mélange semblable et en met sur le corps de quelqu'un qui n'est pas prêtre, il sera exclu de la communauté.” » -
La Bible Parole de Vie
33. Si quelqu'un prépare un mélange comme celui-ci et en met sur le corps d'une personne qui n'est pas prêtre, il faut le chasser de la communauté.” » -
Reina-Valera
33. Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos. -
Louis Segond 1910
33. Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
33. Celui qui imitera ce mélange et en mettra sur un profane sera retranché de sa parenté. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter