Exode > 21 : 30
30. Si l'on impose une rançon au propriétaire, celui-ci donnera tout ce qui lui sera imposé pour se dégager.
-
La Bible en français courant
30. Si on admet que le propriétaire puisse verser une rançon pour sauver sa vie, il devra payer à titre de compensation la somme qu'on lui imposera. -
La Colombe
30. Si on impose (au propriétaire) une indemnité pour rançon de sa vie, il donnera tout ce qui lui sera imposé. -
KJ
30. If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. -
King James
30. If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. -
Nouvelle Français courant
30. Si l'on admet que le propriétaire puisse verser une rançon pour sauver sa vie, il paiera à titre de compensation la somme qu'on lui imposera. -
La Bible Parole de Vie
30. Si on exige du propriétaire une rançon pour sauver sa vie, il devra donner tout ce qu'on lui demandera. -
Reina-Valera
30. Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto. -
Louis Segond 1910
30. Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. Si on lui impose une rançon, il donnera en rachat de sa vie tout ce qu’on lui imposera.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter