Exode > 20 : 26
26. Tu ne monteras pas à mon autel par des marches, afin que ta nudité ne soit pas exposée.
-
La Bible en français courant
26. Vous ne me construirez pas un autel auquel on accède par des marches, afin que l'on n'aperçoive pas d'en bas la nudité de celui qui y monterait.” » -
La Colombe
26. Tu ne monteras pas à mon autel par des marches, afin que ta nudité ne soit pas découverte. -
KJ
26. Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon. -
King James
26. Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon. -
Nouvelle Français courant
26. Tu ne me construiras pas un autel auquel on accède par des marches, afin que l'on n'aperçoive pas d'en bas la nudité de celui qui y monterait. » -
La Bible Parole de Vie
26. Vous ne fabriquerez pas un autel sur lequel on monte par des marches. Ainsi, personne ne verra que le prêtre est nu sous son pagne.” » -
Reina-Valera
26. Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta. -
Louis Segond 1910
26. Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Tu ne monteras pas par des marches à mon autel, pour que ta nudité n’y soit pas découverte.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter