Exode > 18 : 13
13. Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple ; le peuple se tint debout devant Moïse du matin au soir.
-
La Bible en français courant
13. Le lendemain, Moïse prit place pour juger les querelles du peuple. Du matin au soir des gens attendirent de pouvoir se présenter devant lui. -
La Colombe
13. Le lendemain, Moïse siégea pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir. -
KJ
13. And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening. -
King James
13. And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening. -
Nouvelle Français courant
13. Le lendemain, Moïse prit place pour juger les querelles du peuple. Du matin au soir des gens attendirent pour se présenter devant lui. -
La Bible Parole de Vie
13. Le jour suivant, Moïse s'assoit pour rendre la justice. Les gens attendent depuis le matin jusqu'au soir de pouvoir se présenter devant lui. -
Reina-Valera
13. Y aconteció que otro día se sentó Moisés á juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde. -
Louis Segond 1910
13. Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Or, le lendemain, Moïse siégeait pour juger le peuple, et le peuple restait devant Moïse du matin au soir.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter